[Twitter FT Island] Actualizaciones 20.09.11

[Twitter] 110920 Jaejin

saico011 아 계백 완전 재밌네

Traducción: Ah, * Gyebaek es totalmente interesante.

*MBC drama

saico011 내가 좋아하는 날씨,계절이 돌아온다!^^

Traducción: El tiempo que me gusta, la temporada está de vuelta ^ ^!

[Twitter] 110920 Seunghyun

chungxuan 이 날씨…학교벤치에서 친구들이랑같이떠들고장난치던그시절이문득~~재밌었지!!캬

Traducción: Este clima … Los recuerdos de charlar y bromear con amigos en los bancos de la escuela ~ ~ tan divertido! Kya

chungxuan 날씨굿…뭐하고잇어여다들??

Translation: Good weather… What is everyone doing??

Traducción: Buen clima … ¿Qué están haciendo todos??

[Twitter] 110920 Hongki

skullhong 미국의 밴드들 연습실!!!!이곳에서 아마추어부터 프로들까지 와서 연습한다고 한다 기분이 묘하고 좋다 우리맴버들 왔음 난리났겠다

Translation: American bands’ practice room!!!! Amateurs and even the professionals come here to practise. Feeling curious and good. Our members will create a stir if they were here.

Traducción: Salas de practica de grupos Americanos!! Aficionados e incluso profesionales vienen aqui a practicar. Sensación de curiosidad y bienestar. Nuestros podrian crear una gran conmocion si ellos estuvieran aqui..

skullhong 졸려ㅠㅠ

Traducción: Sonñolientoㅠㅠ

[Twitter] 110919 Jaejin

saico011 맘껏 창피하자.

Traducción: Vamos a tener vergüenza al máximo.

[Twitter] 110919 Seunghyun

chungxuan BOB…where are you??

Traducción: BOB..donde estas??

chungxuan 날씨가슬슬춥네요…이제슬슬가을겨울옷을 슬슬슬슬

Translation: The weather is slowly getting cold… And now, slowly, the autumn and winter clothes.. slowly, slowly

Traducción: El clima poco a poco esta haciendose frío … Y ahora, poco a poco, la ropa de otoño e invierno .. poco a poco

[Twitter] 110919 Jonghun

FtGtJH “빨리 치는 건 결코 대단한 게 아니다. 누구나 연습을 통해 도달할 수 있는 것이기 때문이다. 보다 중요한 곤 좋은 멜로디이다. 기타를 목소리라고 본다면 빠른 노래에 과연 누가 감동을 할 것인가? 아름답게 노래하는 것에 오히려 더 감동을받기마련이다.”

Traducción: “Tocar (una guitarra) de forma rápida no es en absoluto una cosa increíble. Ya que cualquiera puede alcanzar ese estándar a través de la práctica. Lo que es más importante es tener una buena melodía. Si miras a la guitarra como una voz, ¿alguien ser tocado por una canción de ritmo rápido? Una canción que se reproduce de una manera hermosa, va a tocar a más personas en su lugar. “

 

[Twitter] 110919 Hongki

skullhong 요고방송되면 쌩얼이 나오겠구만 ㅋㅋ 남자3명이왓는데 메이컵하는사람이없음…ㅋㅋㅋ괜찬아 난피부에 자신있으니까!!!!!

Traducción: Si esto sale al aire, nuestro rostros sin maquillaje podrían ser vistos. Keke! Tres hombres llegaron, pero nadie alrededor quien se maquille… kekeke! Todo está bien. Porque tengo confianza en mi piel !!!!!

skullhong 고마워요

Traducción: Gracias

skullhong 샌프란시스코도착 우리프리마돈나들이 있었다 놀랐다 고마워요

Traducción: Llegué a San Francisco. Nuestra Primadonnas estaban aquí. Me sorprendió.Gracias.

——————–

Credit: ying1005@withtreasures (translation)

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s